少し訳の分からないタイトルですみません。
意外と自分の周りの日本人で [ Income Protection = 失業保険 ]と思っている人がいます。
それ、多分間違っています。
英語を日本語に変換するのは難しい時があり、私が思うに[ Income Protection ]に対しての一番近い日本語は「所得補償保険」と思います。ここを「失業保険」とすると理解がおかしくなるのではと思います。
「通常」の「Income Protection = IP = 所得補償保険」は、病気やケガによる傷害で働けなくなった場合に、失われた収入の一部(全額ではありません)を補償する保険です。保険金を支払うことで、病気の回復に専念することができます。
先ほど「多分」と記載したのは、保険会社の一部は「自己都合でない退職」(redundancy)に対して数か月のカバーを出す会社もあるので、あながち間違いではありませんが、保険は「Possibility (可能性) / Probability (確率)」で保険金が計算される事を考えると、掛金はある程度は予想されるかと思います。勿論、自己都合の退職に関してはIncome Protection 保険は適用されません。
< 以下は参考サイト >
Income protection insurance - Moneysmart.gov.au
Income protection insurance can help you pay the bills when you're unable to work. Find out how to choose the right income protection policy for you.
コメント